Quantcast
Channel: ИНТЕРМАГАЗИН
Viewing all articles
Browse latest Browse all 38868

KAKO RAZLIKOVATI SRBINA OD HRVATA – Jezik je najvažnije obeležje nacionalnog identiteta

$
0
0

jpegPiše: Vladislav Đorđević

U krugovima filologa i književnika popularna je ideja da je jezik najvažnije, gotovo i jedino merilo nacionalnog identiteta. Teza je bila popularna u doba romantizma, a i danas je mnogi zastupaju.

Tako npr. dr Petar Milosavljević u knjizi „Uvod u srbistiku” (2002,2003) brani tezu „da naciju čini populacija koja govori jednim jezikom” (str. 22). Drugi srpski filolog, Vladislav B. Sotirović sklon je toj tezi. U knjizi „Sociolingvistički aspekt raspada Jugoslavije i srpsko nacionalno pitanje” (2007) on primećuje „da je veliki broj srpskih filologa, geografa, istoričara i etnologa (npr. Stojan Novaković, Jovan Cvijić) u protekla dva stoleća polazio od aksiome da se narod/nacija prepoznaje po svom jeziku, tj. svi koji govore istim jezikom (tj. međusobno razumljivim jezikom) pripadaju istoj etnolingvističkoj skupini koja čini odelitu naciju/narod” (str. 39).

Teza da je jezik najvažnije obeležje nacionalog identiteta može da se potvrdi mnoštvom dokaza. Oni koji govore mađarskim jezikom verovatno će biti Mađari; oni koji govore rumunskim jezikom verovatno će biti Rumuni; oni koji govore grčkim verovatno će biti Grci itd.

Ipak, teza o jeziku kao jedinom determinatoru nacije veoma je zavodljiva. Ima mnogo onih koji govore engleskim jezikom, a nisu Englezi, onih koji govore francuskim jezikom, a nisu Francuzi, onih koji govore španskim jezikom, a nisu Španci, onih koji govore portugalskim jezikom, a nisu Portugalci, onih koji govore nemačkim jezikom, a nisu Nemci itd.

Da bi se opovrgla teza o jeziku kao isključivom determinatoru nacionalne svesti, nije potrebno ići daleko: potrebno je samo osvrnuti se oko sebe. Ima mnogo onih koji govore štokavskim jezikom, tj. srpskim, a nisu Srbi, već Hrvati, Bunjevci, Bošnjaci (ili Bosanci), Muslimani i Goranci. Očigledno je da jezik nije jedini determinator nacionalnog identiteta.

Štokavski dijalekti i nacionalni identiteti

Štokavski, tj. srpski jezik podeljen je u nekoliko dijelekata. Nacionalni identiteti ne poklapaju se sa dijalektima.

U Republici Hrvatskoj glavni jezik je štokavski. Podeljen je u tri dijalekta: istočnohercegovački, slavonski i štokavski ikavski s prenesenim akcentima. Ni za jedan dijalekat ne može se reći da je isključivo hrvatski, kao ni to da je ijedan isključivo srpski. Premda je tendencija da Srbi govore istočnohrecegovačkim, a Hrvati slavonskim i ikavskim, ukupno uzev, Srbi i Hrvati su jezički nerazlučivi: govore sva tri dijaltekta u zavisnosti od mesta življenja, a ne nacionalne pripadnosti.

U Republici Hrvatskoj se kao vernakulari (narodni govori) koriste i kajkavski (sa svojim dijalektima) i čakavski (sa svojim dijalektima). Malobrojni Srbi koji žive u kajkavskim i čakavskim predelima takođe govore ovim jezicima.

Jezička nerazlučivost važi kada je reč o domicilnom stanovništvu. Beograđanin koji se doseli u Split sigurno će se razlikovati od domicilnih Splićana, kao što će se i Zagrepčanin doseljen u Zaječar razlikovati o domicilnih Zaječaraca. Ali doseljenici ne mogu biti merilo nacionale identifikacije. Hrvat rođen u Beogradu razlikovaće se u govoru od Hrvata iz Zagreba, kao što će se i Srbin rođen u Zagrebu razlikovati u govoru od Srba iz Zaječara. Dijalekatska razlika ticaće se mesta stanovanja, ne nacionalne pripadnosti.

U Republici Hrvatskoj ni jezičke ni dijalekatske razlike između Hrvata i Srba ne postoje. Nacionalne identitete u toj republici ne određuje ni jezik ni dijalekt.

Koliko su jezički i dijalekatski Srbi, Hrvati i Bošnjaci nerazlučivi, još se bolje može opaziti u Bosni i Hercegovini. U toj republici govori se trima štokavskim dijalektima: istočnohercegovačkim (na istoku i zapadu), ostacima istočnobosanskih govora (u centranoj Bosni) i štokavskom ikavicom (na jugu). Premda je tendencija da Srbi govore istočnohercegovačkim dijalektom, Bošnjaci ostacima istočnobosanskog dijalekta, a Hrvati ikavskim dijalektom, ipak su Srbi, Bošnjaci i Hrvati u Bosni i Hercegovini i jezički i dijalekatski nerazlučivi: svi govore jednim jezikom u sva tri njegova dijalekta. Nacionalne identitete u Bosni i Hercegovini ne određuje ni jezik ni dijalekt.

U Republici Crnoj Gori govori se dvama dijalektima: istočnohercegovačkim i zetskim, ali nacionalni identiteti štokavskih građana Crne Gore (Srbi, Crnogorci, Hrvati, Bošnjaci) nisu podudarni sa podelom na dijalekte.

U Republici Srbiji govori se nekoliko dijalekata: štokavskim ikavskim, severnim ekavskim (vojvođansko-šumadijskim), južnim ekavskim (kosovsko-resavskim), smederevsko-vršačkim, prizrensko-južnomoravskim, svrljiško-zaplanjskim, timočko-lužičkim, istočnohercegovačkim (i)jekavskim i sandžačkim (jekavizam kod dugog jata, ekavizam kod kratkog).

Ni u Republici Srbiji Srbi se od Hrvata i Bošnjaka ne razlikuju ni po jeziku ni po dijalektu. Srbi (a i Hrvati i Bošnjaci) razlikuju se u dijalektu samo od bačkih ikavskih Bunjevaca. Ali njihovu ikavicu i Srbi i Hrvati svojataju. Srbi je smatraju delom srpskog jezika zato što je štokavica, a Hrvati je smatraju delom hrvatskog jezika, jer ima dosta Hrvata (u Dalmaciji, Bosni i Hercegovini) koji govore ikavski. Budući da i Srbi i Hrvati svojataju ikavicu, ni ona se ne može smatrati obeležjem neke posebne nacije.

Štokavci i nacionalni identiteti

Ne samo da jezik nije kriterijum nacionalog identiteta, nego to nije ni dijalekt. U mom susedstvu živi Željko. Ne samo da govorimo istim jezikom i dijalektom (vojvođansko- šumadijskom ekavicom), nego i istim novosadskim slengom („đava” – Petrovaradinska tvrđava; „tele” – ulica Laze Telečkog u centru grada itd.). Uprkos jezičkoj istovetnosti, on se izjašnjava kao Hrvat, a ja kao Srbin. Po kom je to jezičkom kriterijumu on Hrvat, a ja Srbin? Razlika nema nikave veze sa jezikom, nego sa religijom: on je katolik, a ja pravoslavac.

Ono što važi za mog komšiju Željka i mene, važi i za gotovo sve druge štokavce. Nacionalno razvrstavanje odigralo se uglavnom po verskom kriterijumu. Zagrebački Srbi govore istim jezikom, dijalektom, čak i slengom („kaj”) kao zagrebački Hrvati. Ono što ih nacionalno odvaja od većinskih Hrvata jeste religiozna pripadnost ili barem religiozno poreklo.

Isto tako, beogradski Hrvati i Bošnjaci govore istim jezikom, dijalektom, čak i slengom („bre”) kao i beogradski Srbi. Ono što ih nacionalno odvaja od većinskih Srba jeste religiozna pripadnost ili barem religiozno poreklo.

Staro zapažanje

Da se štokavski pravoslavci, katolici i muslimani jezički ne razlikuju, bilo je poznato još pre više od sto godina. Tako je npr. dr Vaso Glušac, pod pseudonimom Vlatko Bogićević, u knjizi „Bosna i Hercegovina srpske su zemlje i po krvi i po jeziku” (1908) primetio da „svetri [sic] vjere govore svetri [sic] dijalekta” (str. 78).

Da „svetri vjere govore svetri dijalekta”, istinito je i danas. Ono što je izrodilo savremenu srpsku, hrvatsku i bošnjačku nacionalnu svest nisu ni tri jezika, ni „tri dijalekta”, nego upravo „tri vjere”.Savremeni etnonimi Srbin, Hrvat i Bošnjak zapravo su konfesionimi.

4. Zaključak

Razlika između Srba i drugih štokavaca nije lingvistička nego konfesionalna. Stoga je za utvrđivanje srpskog nacionalnog identiteta verski činilac presudan. Lako je razlikovati Srbina i Mađara po jeziku, ali je nemoguće razlikovati Srbina i Hrvata po jeziku. Stoga je izgradnja pravoslavne verske svesti ključan činilac u izgradnji srpske nacionalne svesti. Tu činjenicu Srbi iz Srbije često zaboravljaju. Srbi iz dijaspore manje su skloni da je zaborave. Srpska nacionalna svest najbolje se čuva oko pravoslavnih hramova. I srpsko nacionalno pismo ćirilica najbolje se čuva oko pravoslavnih hramova.

(NSPM)


Viewing all articles
Browse latest Browse all 38868

Trending Articles


Girasoles para colorear


mayabang Quotes, Torpe Quotes, tanga Quotes


Tagalog Quotes About Crush – Tagalog Love Quotes


OFW quotes : Pinoy Tagalog Quotes


Long Distance Relationship Tagalog Love Quotes


Tagalog Quotes To Move on and More Love Love Love Quotes


5 Tagalog Relationship Rules


Best Crush Tagalog Quotes And Sayings 2017


Re:Mutton Pies (lleechef)


FORECLOSURE OF REAL ESTATE MORTGAGE


Sapos para colorear


tagalog love Quotes – Tiwala Quotes


Break up Quotes Tagalog Love Quote – Broken Hearted Quotes Tagalog


Patama Quotes : Tagalog Inspirational Quotes


Pamatay na Banat and Mga Patama Love Quotes


Tagalog Long Distance Relationship Love Quotes


BARKADA TAGALOG QUOTES


“BAHAY KUBO HUGOT”


Vimeo 10.7.0 by Vimeo.com, Inc.


Vimeo 10.7.1 by Vimeo.com, Inc.